10 Aprile, 2020

Mujeres dejan de ser “sexo débil” en diccionario de la Real Academia Española

Mujeres dejan de ser “sexo débil” en diccionario de la Real Academia Española

Condividi su

Las mujeres dejan de ser el “sexo débil” en el diccionario de la Real Academia Española (RAE), que incorpora nuevas palabras como “postureo”, “táper”, “mariposear” y “chusmear”, según se anunció hoy.
Hasta ahora, dentro de la palabra “sexo” se explicaba que “sexo débil” era “conjunto de las mujeres”, mientras que el “sexo fuerte” correspondía al “conjunto de hombres”.
La RAE presentó hoy entre sus más de 3.000 nuevos términos, enmiendas y modificaciones a la edición digital de su diccionario que a partir de ahora “sexo débil” se utiliza como “intención despectiva o discriminatoria”, mientras que junto a “conjunto de hombres” para referirse a “sexo fuerte” aparece “en sentido irónico”.
Una campaña que reunió casi 200.000 firmas había pedido que las mujeres dejaran de ser el “sexo débil”. En la 23a. edición del diccionario de la RAE se han introducido palabras como “vallenato”, “posverdad”, “heterpatriarcado”, “aporofobia” (fobia a las personas pobres), “acoso escolar”, “postureo”, “táper”, “asana”, “chusmear” y “buenismo”.
También aparecen por primera vez “mariposear”, “chicano”, “comadrear”, “hummus”, “kosher” o “audiolibro”.
La RAE recomienda, a propósito de Internet, “clicar” frente a “pinchar” y “cliquear”.
Además se ha revisado la denominación de “oficios” que solo estaban en género masculino como “jueza”, que hasta ahora era “mujer de juez”, o “embajadora”, como “mujer de embajador”.
El director de la RAE, Darío Villanueva, dijo que están trabajando para que el diccionario sea el “más igualitario” hasta la fecha.
“El diccionario -subrayó- nunca se elaborará con criterios de corrección política. La razón es simple: se destruiría”.
Villanueva aprovechó para “alzar la voz” contra los barbarismos anglosajones: “Es un asunto serio -dijo-, muy serio.
No censuramos los términos ingleses. De hecho, muchas palabras como raíl, vagón o fútbol vienen de ahí y las hemos aceptado naturalmente. Lo que nos preocupa es la reiteración excesiva sin necesidad, como si tuviera más empaque o prosapia decir determinadas cosas en inglés”.
El director de la RAE, que achaca su uso a un “complejo de inferioridad”, puso como ejemplo “Refugees welcome”, “Black friday”, “influencer”, “followers” o “fake news”.

Condividi su

Related posts

shares

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fonire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o clicchi su "Accetta" permetti al loro utilizzo.

Chiudi